Албанский: язык, собранный из древнеримского конструктора

Албанский: язык, собранный из древнеримского конструктора


Албания – наверное, самая нестандартная и своеобычная страна в мире. Так, в течение сорока лет, в эпоху правления безумного диктатора Энвера Ходжи, она напоминала точную копию Северной Кореи, только в Европе.

От КНДР коммунистическую Албанию отличали лишь кинотеатры, в которых круглые сутки крутили комедии с мистером Питкиным: этого героя Энвер Ходжа объявил национальным героем Албании, причём не совсем ясно, почему. Фильмы с Питкиным были практически единственным контентом из цивилизованного мира, который был разрешён на территории страны. Подробнее об этом я писал вот тут.

Здесь до сих пор чтят принципы «кануна» - неписаного свода законов, якобы созданного в средневековье Лекой Дукаджини – сподвижником Скандербега, национального героя Албании. Законы эти, помимо прочего, предписывают кровную месть. Правда, в последние годы такое наблюдается разве что в глухих провинциальных деревнях, особенно в горах, но ещё недавно поножовщину можно было наблюдать и на улицах Тираны. 

Здесь переделывают женщин в мужчин, причём без всяких операций: бурнеша, то есть женщина, желающая «сменить пол», просто надевает мужскую одежду, принимает мужское имя и начинает говорить о себе в мужском роде. С этого момента ей дозволяется занятие «мужскими» делами, а также она имеет право наследовать отцовское имущество.

А ещё это единственная мусульманская страна, родной язык которой относится к романской группе и является родственником итальянского и французского. Впрочем, в реальности дело обстоит куда сложнее. Начать хотя бы с того, что и ислам тут своеобычный: многие местные мусульмане – приверженцы ордена «бекташей», который с религией Мухаммеда связан весьма условно. Учение бекташей является синтезом христианства, вольнодумства и некоторых чисто внешних атрибутов ислама, в этой стране к нему прибавилось ещё и албанское национальное самосознание. Религия не запрещает бекташам пить спиртное и заниматься виноделием, отсутствуют и другие запреты и ограничения, а помолиться они нередко заходят в христианские церкви, причём прямо во время службы. Никто их оттуда не гонит, наоборот – принимают их там, как близких друзей.

Кроме того, называть Албанию мусульманской страной не совсем корректно: приверженцы трёх (с бекташами даже четырёх) конфессий распределены здесь приблизительно поровну; то есть православных и католиков не меньше, чем мусульман. И по большей части религия людям тут глубоко по барабану: сказались и сорок лет атеистической диктатуры, и сам национальный характер албанцев, издавна ставивших народное единение выше всякой религии.  

Теперь про «романский язык». Лингвисты называют албанский «условно-романским» языком. Как произошли «настоящие» романские языки? Был единый, великий и могучий латинский язык, на котором говорило население огромной империи. Из-за огромного размера империи в разных её регионах возникали диалекты, которые, помимо прочего, вбирали в себя некоторые элементы местных «варварских» языков. Будущие румыны позаимствовали отдельные компоненты из языков даков и славян, будущие французы – из речи кельтов и германцев – и так далее. Однако общая латинская основа этих языков оставалась прежней, а носители разных вариантов «народной латыни» продолжали думать, что они разговаривают на всё том же латинском языке.

К этой дружной романской семье албанское наречие подбилось откуда-то сбоку и существует в  ней «на птичьих правах». Кратко история этого процесса такова. Жили себе в глубокой древности иллирийцы – предки нынешних албанцев. Народ гордый и независимый. Говорили они на своём языке, который хоть и входил в индоевропейскую семью, но близких родственников не имел. Иллирийцы были довольно дальними родственниками греков и латинян и ещё более дальними – всех остальных индоевропейцев.

Постепенно иллирийцы познакомились с римским государством. Входить в состав этого государства и растворяться в серой толпе они не захотели, но некоторые отношения, прежде всего торговые, с римлянами наладили. Для собственного удовольствия (и для упрощения коммуникации с «имперцами») иллирийцы немного начали учить латынь. Постепенно они этим делом увлеклись, а в свой иллирийский язык даже позаимствовали пару-тройку латинских слов. Забава им понравилась, и они начали таскать в свою иллирийскую кладовую и другие латинские слова. Этого им показалось мало, и они принялись заимствовать приставки, суффиксы, предлоги и союзы, порядок слов в предложении, прошедшее время и желательное наклонение глагола…

Так по кусочку албанцы позаимствовали весь латинский язык. Затем из этих отдельных кусочков «пересобрали» латынь на свой лад, добавили немного других элементов (прежде всего своих, иллирийских) – и получили язык-пазл, который заметно отличается от исконной латыни, хотя и собран, по сути, из того же материала. Позднее албанский получил изрядную дозу заимствований из средневекового и современного итальянского, что лишь добавило ему «латинскости». Правда, кое-что досталось и от турок со славянами.

«Романская сущность» языка албанцев стала ясна не сразу. Дело в том, что в современном албанском обличье латинизмы сильно изменились, и установить истину смогли лишь профессиональные лингвисты. В словах ranë (в другом диалекте rërë) «песок», kal «лошадь», gjel «петух», gaz «радость» с великим трудом удалось узнать латинские arena, caballus, gallus, gaudium. И таких латинизмов в албанском великое множество. 

Оценить публикацию