Верблюд? Вельблуд? Вельбуд?
Для некоторых стран верблюд является особо значимым животным. По крайней мере исторически. На арабском Востоке он был основным средством передвижения, а по количеству верблюдов можно было судить о богатстве человека. Ведь чем больше животных в табуне, тем больше ценного груза на них можно положить.
Случайное ли это совпадение или нет, но в арабском языке понятия "верблюд" и "красота" звучат практически одинаково - "джамаль", различается лишь ударение. Трудно сказать, что красивого можно найти в этом горбатом существе. Хотя - вкусы у всех разные. Собственно, от арабского слова происходит название этого животного в латыни, английском и других европейских языках.
Но вот русский язык такого слова не знает, поскольку имеет своё собственное - "верблюд". Но такое ли оно "собственное", как кажется на первый взгляд?
При слове "верблюд" могут возникнуть ассоциации с "вербой", "горбом" и "людом", то есть "человеком". Этакий "горбатый человек". Звучит абсурдно и нелепо, ведь какой же он человек? На самом деле здесь как раз имеет место случайное совпадение. На протяжении почти всей истории русского языка - со времён "Повести временных лет" и до восемнадцатого века - это слово звучало как "вельблуд". В те годы была и своя народная этимология, которая расшифровывала это название как "великий блуждатель". А что - логично: "вельблуд" может долгими днями и ночами блуждать по пустыне, грациозно вышагивая по песку, да ещё и в течение длительного времени способен обходиться без пищи и воды.
Однако ещё раньше это слово писалось и звучало как "вельбѫдъ". Большой юс (буква "ѫ") первоначально обозначал звукосочетание "он". Следовательно - "вельбонд". А это не что иное, как заимствование из старогерманского - "ульбанд". Но "ульбанд" - это германское произношение греко-латинского "алефантус". А это, как известно, означает "слон"...
Получается какой-то разрыв шаблона. Но всё объясняется просто: в средние века европейцам мало что было известно о разных экзотических животных, поэтому одно и то же название использовалось для обозначения любых зверей с похожими характеристиками. Так большой и грациозный "алефантус" в сознании древнерусского (и древнегерманского) человека мог обозначать и слона, и верблюда, и ещё какого-нибудь огромного зверя.
Ещё понятнее станет, если просмотреть средневековые европейские книжки, посвящённые далёким странам. Экзотические животные и растения там изображались настолько приближённо и неточно, что сегодня это вызывает смех. Рисунки делались исключительно по скудным описаниям из библии и рассказов немногих путешественников.